Translation of "e 'arrivata" in English


How to use "e 'arrivata" in sentences:

Le ribadisco che la nave e' arrivata qui per un motivo.
I'm telling you, the ship came here for a reason.
E' arrivata con un messaggero del braccio femminile.
It came via messenger from uh-- the lady side.
La lettera e' arrivata mentre eri via.
The letter came while you were away.
E' arrivata una lettera per voi, madam, dal villaggio.
A letter has arrived for you, madam, from the village.
Signorina Frost, lei si e' offerta volontariamente per questa operazione... ma in tre mesi non e' arrivata a nulla.
Miss Frost, you volunteered for this operation... but in three months you've turned up next to nothing.
Immagina che tuo marito compri una collana d'oro e, arrivata la sera di Natale, la dia a qualcun altro.
Imagine your husband bought a gold necklace and, come Christmas, gave it to somebody else.
E' arrivata giusto cinque minuti prima che arrivassi tu.
He arrived here just five minutes before yourself.
E' arrivata l'ora che mi riprenda tutto.
Now it's time to take it back.
E' arrivata la fine del mondo.
It's the end of the world.
Era stata picchiata, sanguinava e non respirava, cosi'... lui... ha chiamato il pronto intervento e la polizia e' arrivata e... l'ha arrestato.
And she was beaten up and bloody, and she wasn't breathing, and so he-- He called 91 1and the police, they showed up and-- And they arrested him.
La maggior parte se ne va nello stesso modo che e' arrivata, urlando e scalciando.
Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming.
Al Generale e' arrivata la voce che lei stava cercando informazioni su di lui.
Word has gotten back to the general that you've been pulling information on him.
La molecola e' arrivata alla fase tre dei test clinici, dove pero' si e' dimostrata inefficace.
Made it all the way to phase three in trials, until it underperformed.
Ascolta... la soffiata e' arrivata da uno del soldati di Elias.
Uh, look... the tip came from one of Elias's soldiers.
Non sappiamo com'e' arrivata qui, ma ci stiamo prendendo cura di lei.
We don't know how she got here, but we're taking care of her.
La vostra lettera e' arrivata con l'ultima consegna, prima che Lamb ci rimpiazzasse.
Your letter came with the last mail delivery before Lamb overthrew us.
Ehi, senti, mi e' arrivata questa email... dieci minuti dopo la morte di Carrie.
Memories tonight Hey, uh, this showed up in my in-box just 10 minutes after Carrie was killed.
E' arrivata una nuova richiesta e ho fatto un salto da Hot Topic.
Another request came in today, so I stopped at Hot Topic.
L'ambasciatrice la informa che la delegazione pakistana e' arrivata.
The ambassador wants you to know the Pakistani delegation has arrived.
Per me e' arrivata l'ora di incassare, e stare con loro a tempo pieno.
I think it's time for me to cash out. Join her full time.
Voglio dire, siamo in un limbo, e forse e' arrivata l'ora di andare avanti.
I mean, we're in limbo here and maybe, you know, it's just time to move on.
E' arrivata 2 settimane fa e ha bisogno del nostro aiuto.
She came to us a couple weeks ago and she needs our help. Sure.
Una lancia e' arrivata sulla spiaggia poco fa.
A launch landed on the beach a short while ago.
Ha fatto un fuori campo, e' arrivata su Lansdowne Street!
He went yard on that one, on to fucking Lansdowne Street!
E che questa offerta e' arrivata dopo che lei ha firmato con loro?
And that this job offer came after you signed with them?
Anche la base e' arrivata dal negozio originale.
Even the base came from the original store.
Non ti e' arrivata la mia e-mail che ti spiegava la situazione?
Didn't you get my e-mail explaining the situation?
Mi e' stato detto che la consegna del grano non e' arrivata.
It's been told, the grain delivery hasn't arrived.
Quando e' arrivata la primavera, ho pensato fosse un sollievo, non sarei impazzita!
When spring finally came, I thought it a great relief I hadn't gone distracted.
Dal primo giorno, in cui e' arrivata, mi sono sentita a disagio.
From the first day she came here, I felt uncomfortable.
A quel punto e arrivata la polizia ed a cominciato a manganellare.
That's when the cops arrived, started cracking skulls.
Qui ci sono missionari di pace di entrambe le parti, da quando la guerra e' arrivata nei primi Anni '90.
'Both sides have had peacekeepers here 'since war broke out here in the early 90s.'
Se e' arrivata alla fattoria che ha trovato Daryl, potrebbe essere andata piu' a est, rispetto a noi.
If she made it as far as the farmhouse Daryl found, she might have gone further east than we've been so far.
Se Sophia e' arrivata fin qua forse e' ancora viva, non credi?
If Sophia got this far, she has a real shot, don't you think?
Era... Era gia' morta quando e' arrivata in ospedale.
She was, um, DOA at Providence.
Prima che potessero fare qualcosa, e' arrivata la polizia.
Before they could do anything, the police burst in.
E' arrivata la conferma che l'uomo sul cornicione, Nick Cassidy, è stato rilasciato definitivamente...
That's right, Dan. It has been confirmed that the man on the ledge, Nick Cassidy, has been released from custody.
Poi e' arrivata la polizia e sono scappata.
Then the police came and I ran away.
Guardate, l'ombra di Anna e' arrivata prima di lei.
Look, Anna's shadow has arrived before Anna.
Chiama Estes e digli che e' arrivata, e di' all'ambasciata di interrompere le ricerche.
Call Estes. Tell him she's here. And the embassy- tell them they can call off their search.
Comunque, la tempesta e' arrivata... ci siamo separati e non li ho piu' visti.
Anyway, uh, the storm came up and... we got separated, and I never saw them again.
Scusa, e' arrivata una trasmissione dell'ultimo minuto.
Sorry. Little last-minute broadcast come through. EMERSON:
E' arrivata come una nonna ed è tornata indietro come una tigre.
She went like a grandmother and came back like a tiger.
1.2683601379395s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?